No exact translation found for القدرة على رد الفعل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic القدرة على رد الفعل

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The troops deployed in the centre would act as the force reserve and give the new mission quick reaction capacity and the essential operational flexibility.
    وستعمل القوات الموزعة في الوسط بصفتها قوة احتياط توفر للبعثة الجديدة قدرة على رد الفعل السريع ومرونة تشغيلية ضرورية.
  • The creation of the Committee at that moment in time attested to the Council's prompt capacity for reaction.
    وقد شهد إنشاء اللجنة في تلك الفترة من الزمن على قدرة المجلس العاجلة على رد الفعل.
  • In particular, we wonder about its reaction capacities in the context of the electoral timetable expected in the country, which will raise the level of tension.
    وعلى وجه الخصوص، تراودنا شكوك حول قدرات العملية على رد الفعل، وذلك في سياق الجدول الزمني للانتخابات المتوقع في البلد، الأمر الذي سيزيد من حدة التوتر.
  • Confidence, determination and the faculty for making independent decisions and the capacity to react quickly and sensibly to new circumstances facilitate coping with the present and the future.
    ومن شأن الثقة والإصرار وملكة اتخاذ قرارات مستقلة والقدرة على سرعة رد الفعل ومعقوليته إزاء الظروف الجديدة، تسهيل التعامل مع الحاضر والمستقبل.
  • XII.21 The Advisory Committee was informed that the Department's rapid-reaction capacity was still under development and that consideration was being given to developing a regional capacity for quick deployment.
    ثاني عشر-21 وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن قدرة الإدارة على رد الفعل السريع لا تزال قيد التطوير، وأنه يولى الاعتبار إلى تطوير قدرة محلية من أجل الانتشار السريع عندما يتطلب الأمر ذلك.
  • This raises the question about who are the beneficiaries of the erga omnes obligations and whether one's status as an immediate beneficiary has any bearing to the capacity to react to violations.
    وهذا الأمر يثير سؤالاً يتعلق بمعرفة الجهات المستفيدة من الالتزامات تجاه الكافة وما إذا كان للاستفادة المباشرة من هذه الالتزامات أي تأثير على القدرة على إبداء رد فعل على الانتهاكات.
  • Even if a breach of the latter may violate an individual interest, the capacity to react (as in most criminal law) lies in the hands of public power.
    وحتى ولو كان خرق الالتزامات الخاصة بالقانون العمومي يمكن أن ينتهك مصلحة فردية، فإن القدرة على إبداء رد فعل (كما في معظم القانون الجنائي) تكون في يد السلطة العمومية.
  • Once we have decided to send peacekeepers on a mission, this resolution underscores the need for them to be able to act and react when necessary to ensure that they carry out the mission's goals successfully.
    وعندما نقرر إيفاد حفظة السلام في بعثة، فإن هذا القرار يؤكد حاجتهم إلى القدرة على العمل، وعلى رد الفعل عند الضرورة لكي نضمن أن يحققوا أهداف البعثة بنجاح.
  • Those include the already mentioned European Union-led Operation ARTEMIS in the Democratic Republic of the Congo, which made it possible for the United Nations to take advantage of the rapid-reaction and deployment capacity of a regional organization.
    وهي تشمل عملية ارتيميس التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتم ذكرها بالفعل، والتي مكنت الأمم المتحدة من الاستفادة من قدرة منظمة إقليمية على رد الفعل والانتشار السريعين.
  • We refer primarily to the conclusions about the key role of the United Nations in strengthening national capacities for reacting to crises and about the need for the consent and support of each interested government and its internal political actors with regard to efforts to prevent conflicts, and also with regard to the desirability of political will being demonstrated by neighbouring States, regional actors and other countries.
    ونحن نشير أساسا إلى النتائج المتعلقة بدور الأمم المتحدة الرئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على رد الفعل إزاء الأزمات وبشأن ضرورة موافقة ودعم كل حكومة معنية وعناصرها الفاعلة السياسية الداخلية فيما يتعلق بجهود منع الصراعات وأيضا فيما يتعلق باستصواب توفر الإرادة السياسية من جانب الدول المجاورة والعناصر الفاعلية الإقليمية والبلدان الأخرى.